11/27/2014

Elaine Showalter - REPRESENTING OPHELIA: Women, Madness, and the Responsibilities of Feminist Criticism




Elaine Showalter



“As a sort of a come-on, I announced that I would speak today about that piece of bait named Ophelia, and I'll be as good as my word.” These are the words which begin the psychoanalytic seminar on Hamlet presented in Paris in 1959 by Jacques Lacan. But despite his promising come-on, Lacan was not as good as his word. He goes on for some 41 pages to speak about Hamlet, and when he does mention Ophelia, she is merely what Lacan calls “the object Ophelia”—that is, the object of Hamlet's male desire. The etymology of Ophelia, Lacan asserts, is “O-phallus,” and her role in the drama can only be to function as the exteriorized figuration of what Lacan predictably and, in view of his own early work with psychotic women, disappointingly suggests is the phallus as transcendental signifier.1 To play such a part obviously makes Ophelia “essential,” as Lacan admits; but only because, in his words, “she is linked forever, for centuries, to the figure of Hamlet.”

The bait-and-switch game that Lacan plays with Ophelia is a cynical but not unusual instance of her deployment in psychiatric and critical texts. For most critics of Shakespeare, Ophelia has been an insignificant minor character in the play, touching in her weakness and madness but chiefly interesting, of course, in what she tells us about Hamlet. And while female readers of Shakespeare have often attempted to champion Ophelia, even feminist critics have done so with a certain embarrassment. As Annette Kolodny ruefully admits: “it is after all, an imposition of high order to ask the viewer to attend to Ophelia's sufferings in a scene where, before, he's always so comfortably kept his eye fixed on Hamlet.”2

Yet when feminist criticism allows Ophelia to upstage Hamlet, it also brings to the foreground the issues in an ongoing theoretical debate about the cultural links between femininity, female sexuality, insanity, and representation. Though she is neglected in criticism, Ophelia is probably the most frequently illustrated and cited of Shakespeare's heroines. Her visibility as a subject in literature, popular culture, and painting, from Redon who paints her drowning, to Bob Dylan, who places her on Desolation Row, to Cannon Mills, which has named a flowery sheet pattern after her, is in inverse relation to her invisibility in Shakespearean critical texts: Why has she been such a potent and obsessive figure in our cultural mythology? Insofar as Hamlet names Ophelia as “woman” and “frailty,” substituting an ideological view of femininity for a personal one, is she indeed representative of Woman, and does her madness stand for the oppression of women in society as well as in tragedy? Furthermore, since Laertes calles Ophelia a “document in madness,” does she represent the textual archetype of woman as madness or madness as woman? And finally, how should feminist criticism represent Ophelia in its own discourse? What is our responsibility towards her as character and as woman?

Feminist critics have offered a variety of responses to these questions. Some have maintained that we should represent Ophelia as a lawyer represents a client, that we should become her Horatia, in this harsh world reporting her and her cause aright to the unsatisfied. Carol Neely, for example, describes advocacy—speaking for Ophelia—as our proper role: “As a feminist critic,” she writes, “I must `tell' Ophelia's story.”3 But what can we mean by Ophelia's story? The story of her life? The story of her betrayal at the hands of her father, lover, court, society? The story of her rejection and marginalization by male critics of Shakespeare? Shakespeare gives us very little information from which to imagine a past for Ophelia. She appears in only five of the play's twenty scenes; the pre-play course of her love story with Hamlet is known only by a few ambiguous flashbacks. Her tragedy is subordinated in the play; unlike Hamlet, she does not struggle with moral choices or alternatives. Thus another feminist critic, Lee Edwards, concludes that it is impossible to reconstruct Ophelia's biography from the text: “We can imagine Hamlet's story without Ophelia, but Ophelia literally has no story without Hamlet.”4

If we turn from American to French feminist theory, Ophelia might confirm the impossibility of representing the feminine in patriarchal discourse as other than madness, incoherence, fluidity, or silence. In French theoretical criticism, the feminine or “Woman” is that which escapes representation in patriarchal language and symbolism; it remains on the side of negativity, absence, and lack. In comparison to Hamlet, Ophelia is certainly a creature of lack. “I think nothing, my lord,” she tells him in the Mousetrap scene, and he cruelly twists her words:

Hamlet: That's a fair thought to lie between maids' legs.
Ophelia: What is, my lord?
Hamlet: Nothing.
(III.ii. 117-19)

In Elizabethan slang, “nothing” was a term for the female genitalia, as in Much Ado About Nothing. To Hamlet, then, “nothing” is what lies between maids' legs, for, in the male visual system of representation and desire, women's sexual organs, in the words of the French psychoanalyst Luce Irigaray, “represent the horror of having nothing to see.”5 When Ophelia is mad, Gertrude says that “Her speech is nothing,” mere “unshaped use.” Ophelia's speech thus represents the horror of having nothing to say in the public terms defined by the court. Deprived of thought, sexuality, language, Ophelia's story becomes the Story of O—the zero, the empty circle or mystery of feminine difference, the cipher of female sexuality to be deciphered by feminist interpretation.6

A third approach would be to read Ophelia's story as the female subtext of the tragedy, the repressed story of Hamlet. In this reading, Ophelia represents the strong emotions that the Elizabethans as well as the Freudians thought womanish and unmanly. When Laertes weeps for his dead sister he says of his tears that “When these are gone, / The woman will be out”—that is to say, that the feminine and shameful part of his nature will be purged. According to David Leverenz, in an important essay called “The Woman in Hamlet,” Hamlet's disgust at the feminine passivity in himself is translated into violent revulsion against women, and into his brutal behavior towards Ophelia. Ophelia's suicide, Leverenz argues, then becomes “a microcosm of the male world's banishment of the female, because `woman' represents everything denied by reasonable men.”7

It is perhaps because Hamlet's emotional vulnerability can so readily be conceptualized as feminine that this is the only heroic male role in Shakespeare which has been regularly acted by women, in a tradition from Sarah Bernhardt to, most recently, Diane Venora, in a production directed by Joseph Papp. Leopold Bloom speculates on this tradition in Ulysses, musing on the Hamlet of the actress Mrs Bandman Palmer: “Male impersonator. Perhaps he was a woman? Why Ophelia committed suicide?”8

While all of these approaches have much to recommend them, each also presents critical problems. To liberate Ophelia from the text, or to make her its tragic center, is to re-appropriate her for our own ends; to dissolve her into a female symbolism of absence is to endorse our own marginality; to make her Hamlet's anima is to reduce her to a metaphor of male experience. I would like to propose instead that Ophelia does have a story of her own that feminist criticism can tell; it is neither her life story, nor her love story, nor Lacan's story, but rather the history of her representation. This essay tries to bring together some of the categories of French feminist thought about the “feminine” with the empirical energies of American historical and critical research: to yoke French theory and Yankee knowhow.
Tracing the iconography of Ophelia in English and French painting, photography, psychiatry, and literature, as well as in theatrical production, I will be showing first of all the representational bonds between female insanity and female sexuality. Secondly, I want to demonstrate the two-way transaction between psychiatric theory and cultural representation. As one medical historian has observed, we could provide a manual of female insanity by chronicling the illustrations of Ophelia; this is so because the illustrations of Ophelia have played a major role in the theoretical construction of female insanity.9 Finally, I want to suggest that the feminist revision of Ophelia comes as much from the actress's freedom as from the critic's interpretation.10 When Shakespeare's heroines began to be played by women instead of boys, the presence of the female body and female voice, quite apart from details of interpretation, created new meanings and subversive tensions in these roles, and perhaps most importantly with Ophelia. Looking at Ophelia's history on and off the stage, I will point out the contest between male and female representations of Ophelia, cycles of critical repression and feminist reclamation of which contemporary feminist criticism is only the most recent phase. By beginning with these data from cultural history, instead of moving from the grid of literary theory, I hope to conclude with a fuller sense of the responsibilities of feminist criticism, as well as a new perspective on Ophelia.
. . . . .
“Of all the characters in Hamlet,” Bridget Lyons has pointed out, “Ophelia is most persistently presented in terms of symbolic meanings.”11 Her behavior, her appearance, her gestures, her costume, her props, are freighted with emblematic significance, and for many generations of Shakespearean critics her part in the play has seemed to be primarily iconographic. Ophelia's symbolic meanings, moreover, are specifically feminine. Whereas for Hamlet madness is metaphysical, linked with culture, for Ophelia it is a product of the female body and female nature, perhaps that nature's purest form. On the Elizabethan stage, the conventions of female insanity were sharply defined. Ophelia dresses in white, decks herself with “fantastical garlands” of wild flowers, and enters, according to the stage directions of the “Bad” Quarto, “distracted” playing on a lute with her “hair down singing.” Her speeches are marked by extravagant metaphors, lyrical free associations, and “explosive sexual imagery.”12 She sings wistful and bawdy ballads, and ends her life by drowning.

All of these conventions carry specific messages about femininity and sexuality. Ophelia's virginal and vacant white is contrasted with Hamlet's scholar's garb, his “suits of solemn black.” Her flowers suggest the discordant double images of female sexuality as both innocent blossoming and whorish contamination; she is the “green girl” of pastoral, the virginal “Rose of May” and the sexually explicit madwoman who, in giving away her wild flowers and herbs, is symbolically deflowering herself. The “weedy trophies” and phallic “long purples” which she wears to her death intimate an improper and discordant sexuality that Gertrude's lovely elegy cannot quite obscure.13 In Elizabethan and Jacobean drama, the stage direction that a woman enters with dishevelled hair indicates that she might either be mad or the victim of a rape; the disordered hair, her offense against decorum, suggests sensuality in each case.14 The mad Ophelia's bawdy songs and verbal license, while they give her access to “an entirely different range of experience” from what she is allowed as the dutiful daughter, seem to be her one sanctioned form of self-assertion as a woman, quickly followed, as if in retribution, by her death.15

Drowning too was associated with the feminine, with female fluidity as opposed to masculine aridity. In his discussion of the “Ophelia complex,” the phenomenologist Gaston Bachelard traces the symbolic connections between women, water, and death. Drowning, he suggests, becomes the truly feminine death in the dramas of literature and life, one which is a beautiful immersion and submersion in the female element. Water is the profound and organic symbol of the liquid woman whose eyes are so easily drowned in tears, as her body is the repository of blood, amniotic fluid, and milk. A man contemplating this feminine suicide understands it by reaching for what is feminine in himself, like Laertes, by a temporary surrender to his own fluidity—that is, his tears; and he becomes a man again in becoming once more dry—when his tears are stopped.16

Clinically speaking, Ophelia's behavior and appearance are characteristic of the malady the Elizabethans would have diagnosed as female love-melancholy, or erotomania. From about 1580, melancholy had become a fashionable disease among young men, especially in London, and Hamlet himself is a prototype of the melancholy hero. Yet the epidemic of melancholy associated with intellectual and imaginative genius “curiously bypassed women.” Women's melancholy was seen instead as biological, and emotional in origins.17
On the stage, Ophelia's madness was presented as the predictable outcome of erotomania. From 1660, when women first appeared on the public stage, to the beginnings of the eighteenth century, the most celebrated of the actresses who played Ophelia were those whom rumor credited with disappointments in love. The greatest triumph was reserved for Susan Mountfort, a former actress at Lincoln's Inn Fields who had gone mad after her lover's betrayal. One night in 1720 she escaped from her keeper, rushed to the theater, and just as the Ophelia of the evening was to enter for her mad scene, “sprang forward in her place ... with wild eyes and wavering motion.”18 As a contemporary reported, “she was in truth Ophelia herself, to the amazement of the performers as well as of the audience—nature having made this last effort, her vital powers failed her and she died soon after.”19 These theatrical legends reinforced the belief of the age that female madness was a part of female nature, less to be imitated by an actress than demonstrated by a deranged woman in a performance of her emotions.

The subversive or violent possibilities of the mad scene were nearly eliminated, however, on the eighteenth-century stage. Late Augustan stereotypes of female love-melancholy were sentimentalized versions which minimized the force of female sexuality, and made female insanity a pretty stimulant to male sensibility. Actresses such as Mrs Lessingham in 1772, and Mary Bolton in 1811, played Ophelia in this decorous style, relying on the familiar images of the white dress, loose hair, and wild flowers to convey a polite feminine distraction, highly suitable for pictorial reproduction, and appropriate for Samuel Johnson's description of Ophelia as young, beautiful, harmless, and pious. Even Mrs Siddons in 1785 played the mad scene with stately and classical dignity. For much of the period, in fact, Augustan objections to the levity and indecency of Ophelia's language and behavior led to censorship of the part. Her lines were frequently cut, and the role was often assigned to a singer instead of an actress, making the mode of representation musical rather than visual or verbal.
But whereas the Augustan response to madness was a denial, the romantic response was an embrace.20 The figure of the madwoman permeates romantic literature, from the gothic novelists to Wordsworth and Scott in such texts as “The Thorn” and The Heart of Midlothian, where she stands for sexual victimization, bereavement, and thrilling emotional extremity. Romantic artists such as Thomas Barker and George Shepheard painted pathetically abandoned Crazy Kates and Crazy Anns, while Henry Fuseli's “Mad Kate” is almost demonically possessed, an orphan of the romantic storm.

In the Shakespearean theater, Ophelia's romantic revival began in France rather than England. When Charles Kemble made his Paris debut as Hamlet with an English troupe in 1827, his Ophelia was a young Irish ing énue named Harriet Smithson. Smithson used “her extensive command of mime to depict in precise gesture the state of Ophelia's confused mind.”21 In the mad scene, she entered in a long black veil, suggesting the standard imagery of female sexual mystery in the gothic novel, with scattered bedlamish wisps of straw in her hair. Spreading the veil on the ground as she sang, she spread flowers upon it in the shape of a cross, as if to make her father's grave, and mimed a burial, a piece of stage business which remained in vogue for the rest of the century.

The French audiences were stunned. Dumas recalled that “it was the first time I saw in the theatre real passions, giving life to men and women of flesh and blood.”22 The 23-year-old Hector Berlioz, who was in the audience on the first night, fell madly in love, and eventually married Harriet Smithson despite his family's frantic opposition. Her image as the mad Ophelia was represented in popular lithographs and exhibited in bookshop and printshop windows. Her costume was imitated by the fashionable, and a coiffure “à la folle,” consisting of a “black veil with wisps of straw tastefully interwoven” in the hair, was widely copied by the Parisian beau monde, always on the lookout for something new.23

Although Smithson never acted Ophelia on the English stage, her intensely visual performance quickly influenced English productions as well; and indeed the romantic Ophelia—a young girl passionately and visibly driven to picturesque madness—became the dominant international acting style for the next 150 years, from Helena Modjeska in Poland in 1871, to the 18-year-old Jean Simmons in the Laurence Olivier film of 1948.
Whereas the romantic Hamlet, in Coleridge's famous dictum, thinks too much, has an “overbalance of the contemplative faculty” and an overactive intellect, the romantic Ophelia is a girl who feels too much, who drowns in feeling. The romantic critics seem to have felt that the less said about Ophelia the better; the point was to look at her. Hazlitt, for one, is speechless before her, calling her “a character almost too exquisitely touching to be dwelt upon.”24 While the Augustans represent Ophelia as music, the romantics transform her into an objet d'art, as if to take literally Claudius's lament, “poor Ophelia / Divided from herself and her fair judgment, / Without the which we are pictures.”

Smithson's performance is best recaptured in a series of pictures done by Delacroix from 1830 to 1850, which show a strong romantic interest in the relation of female sexuality and insanity.25 The most innovative and influential of Delacroix's lithographs is La Mort d'Ophélie of 1843, the first of three studies. Its sensual languor, with Ophelia half-suspended in the stream as her dress slips from her body, anticipated the fascination with the erotic trance of the hysteric as it would be studied by Jean-Martin Charcot and his students, including Janet and Freud. Delacroix's interest in the drowning Ophelia is also reproduced to the point of obsession in later nineteenth-century painting. The English Pre-Raphaelites painted her again and again, choosing the drowning which is only described in the play, and where no actress's image had preceded them or interfered with their imaginative supremacy.
In the Royal Academy show of 1852, Arthur Hughes's entry shows a tiny waif-like creature—a sort of Tinker Bell Ophelia—in a filmy white gown, perched on a tree trunk by the stream. The overall effect is softened, sexless, and hazy, although the straw in her hair resembles a crown of thorns. Hughes's juxtaposition of childlike femininity and Christian martyrdom was overpowered, however, by John Everett Millais's great painting of Ophelia in the same show. While Millais's Ophelia is sensuous siren as well as victim, the artist rather than the subject dominates the scene. The division of space between Ophelia and the natural details Millais had so painstakingly pursued reduces her to one more visual object; and the painting has such a hard surface, strangely flattened perspective, and brilliant light that it seems cruelly indifferent to the woman's death.
. . . . .
These Pre-Raphaelite images were part of a new and intricate traffic between images of women and madness in late nineteenth-century literature, psychiatry, drama, and art. First of all, superintendents of Victorian lunatic asylums were also enthusiasts of Shakespeare, who turned to his dramas for models of mental aberration that could be applied to their clinical practice. The case study of Ophelia was one that seemed particularly useful as an account of hysteria or mental breakdown in adolescence, a period of sexual instability which the Victorians regarded as risky for women's mental health. As Dr John Charles Bucknill, president of the Medico-Psychological Association, remarked in 1859, “Ophelia is the very type of a class of cases by no means uncommon. Every mental physician of moderately extensive experience must have seen many Ophelias. It is a copy from nature, after the fashion of the Pre-Raphaelite school.”26 Dr John Conolly, the celebrated superintendent of the Hanwell Asylum, and founder of the committee to make Stratford a national trust, concurred. In his Study of Hamlet in 1863 he noted that even casual visitors to mental institutions could recognize an Ophelia in the wards: “the same young years, the same faded beauty, the same fantastic dress and interrupted song.”27 Medical textbooks illustrated their discussions of female patients with sketches of Ophelia-like maidens.
But Conolly also pointed out that the graceful Ophelias who dominated the Victorian stage were quite unlike the women who had become the majority of the inmate population in Victorian public asylums. “It seems to be supposed,” he protested, “that it is an easy task to play the part of a crazy girl, and that it is chiefly composed of singing and prettiness. The habitual courtesy, the partial rudeness of mental disorder, are things to be witnessed.... An actress, ambitious of something beyond cold imitation, might find the contemplation of such cases a not unprofitable study.”28

Yet when Ellen Terry took up Conolly's challenge, and went to an asylum to observe real madwomen, she found them “too theatrical” to teach her anything.29 This was because the iconography of the romantic Ophelia had begun to infiltrate reality, to define a style for mad young women seeking to express and communicate their distress. And where the women themselves did not willingly throw themselves into Ophelia-like postures, asylum superintendents, armed with the new technology of photography, imposed the costume, gesture, props, and expression of Ophelia upon them. In England, the camera was introduced to asylum work in the 1850s by Dr Hugh Welch Diamond, who photographed his female patients at the Surrey Asylum and at Bethlem. Diamond was heavily influenced by literary and visual models in his posing of the female subjects. His pictures of madwomen, posed in prayer, or decked with Ophelia-like garlands, were copied for Victorian consumption as touched-up lithographs in professional journals.30

Reality, psychiatry, and representational convention were even more confused in the photographic records of hysteria produced in the 1870s by Jean-Martin Charcot. Charcot was the first clinician to install a fully-equipped photographic atelier in his Paris hospital, La Salpêtri ère, to record the performances of his hysterical stars. Charcot's clinic became, as he said, a “living theatre” of female pathology; his women patients were coached in their performances for the camera, and, under hypnosis, were sometimes instructed to play heroines from Shakespeare. Among them, a 15-year-old girl named Augustine was featured in the published volumes called Iconographies in every posture of la grande hystérie. With her white hospital gown and flowing locks, Augustine frequently resembles the reproductions of Ophelia as icon and actress which had been in wide circulation.31

But if the Victorian madwoman looks mutely out from men's pictures, and acts a part men had staged and directed, she is very differently represented in the feminist revision of Ophelia initiated by newly powerful and respectable Victorian actresses, and by women critics of Shakespeare. In their efforts to defend Ophelia, they invent a story for her drawn from their own experiences, grievances, and desires.
. . . . .
Probably the most famous of the Victorian feminist revisions of the Ophelia story was Mary Cowden Clarke's The Girlhood of Shakespeare's Heroines, published in 1852. Unlike other Victorian moralizing and didactic studies of the female characters of Shakespeare's plays, Clarke's was specifically addressed to the wrongs of women, and especially to the sexual double standard. In a chapter on Ophelia called “The rose of Elsinore,” Clarke tells how the child Ophelia was left behind in the care of a peasant couple when Polonius was called to the court at Paris, and raised in a cottage with a foster-sister and brother, Jutha and Ulf. Jutha is seduced and betrayed by a deceitful knight, and Ophelia discovers the bodies of Jutha and her stillborn child, lying “white, rigid, and still” in the deserted parlor of the cottage in the middle of the night. Ulf, a “hairy loutish boy,” likes to torture flies, to eat songbirds, and to rip the petals off roses, and he is also very eager to give little Ophelia what he calls a bearhug. Both repelled and masochistically attracted by Ulf, Ophelia is repeatedly cornered by him as she grows up; once she escapes the hug by hitting him with a branch of wild roses; another time, he sneaks into her bedroom “in his brutish pertinacity to obtain the hug he had promised himself,” but just as he bends over her trembling body, Ophelia is saved by the reappearance of her real mother.

A few years later, back at the court, she discovers the hanged body of another friend, who has killed herself after being “victimized and deserted by the same evil seducer.” Not surprisingly, Ophelia breaks down with brain fever—a staple mental illness of Victorian fiction—and has prophetic hallucinations of a brook beneath willow trees where something bad will happen to her. The warnings of Polonius and Laertes have little to add to this history of female sexual trauma.32

On the Victorian stage, it was Ellen Terry, daring and unconventional in her own life, who led the way in acting Ophelia in feminist terms as a consistent psychological study sexual intimidation, a girl terrified of her father, of her lover, and of life itself. Terry's debut as Ophelia in Henry Irving's production in 1878 was a landmark. According to one reviewer, her Ophelia was “the terrible spectacle of a normal girl becoming hopelessly imbecile as the result of overwhelming mental agony. Hers was an insanity without wrath or rage, without exaltation or paroxysms.”33 Her “poetic and intellectual performance” also inspired other actresses to rebel against the conventions of invisibility and negation associated with the part.
Terry was the first to challenge the tradition of Ophelia's dressing in emblematic white. For the French poets, such as Rimbaud, Hugo, Musset, Mallarmé and Laforgue, whiteness was part of Ophelia's essential feminine symbolism; they call her “blanche Ophélia” and compare her to a lily, a cloud, or snow. Yet whiteness also made her a transparency, an absence that took on the colors of Hamlet's moods, and that, for the symbolists like Mallarmé, made her a blank page to be written over or on by the male imagination. Although Irving was able to prevent Terry from wearing black in the mad scene, exclaiming “My God, Madam, there must be only one black figure in this play, and that's Hamlet!” (Irving, of course, was playing Hamlet), nonetheless actresses such as Gertrude Eliot, Helen Maude, Nora de Silva, and in Russia Vera Komisarjevskaya, gradually won the right to intensify Ophelia's presence by clothing her in Hamlet's black.34

By the turn of the century, there was both a male and a female discourse on Ophelia. A. C. Bradley spoke for the Victorian male tradition when he noted in Shakespearean Tragedy (1906) that “a large number of readers feel a kind of personal irritation against Ophelia; they seem unable to forgive her for not having been a heroine.”35 The feminist counterview was represented by actresses in such works as Helena Faucit's study of Shakespeare's female characters, and The True Ophelia, written by an anonymous actress in 1914, which protested against the “insipid little creature” of criticism, and advocated a strong and intelligent woman destroyed by the heartlessness of men.36 In women's paintings of the fin de siècle as well, Ophelia is depicted as an inspiring, even sanctified emblem of righteousness.37

While the widely read and influential essays of Mary Cowden Clarke are now mocked as the epitome of naive criticism, these Victorian studies of the girlhood of Shakespeare's heroines are of course alive and well as psychoanalytic criticism, which has imagined its own prehistories of oedipal conflict and neurotic fixation; and I say this not to mock psychoanalytic criticism, but to suggest that Clarke's musings on Ophelia are a pre-Freudian speculation on the traumatic sources of a female sexual identity. The Freudian interpretation of Hamlet concentrated on the hero, but also had much to do with the re-sexualization of Ophelia. As early as 1900, Freud had traced Hamlet's irresolution to an Oedipus complex, and Ernest Jones, his leading British disciple, developed this view, influencing the performances of John Gielgud and Alec Guinness in the 1930s. In his final version of the study, Hamlet and Oedipus, published in 1949, Jones argued that “Ophelia should be unmistakably sensual, as she seldom is on stage. She may be `innocent' and docile, but she is very aware of her body.”38

In the theater and in criticism, this Freudian edict has produced such extreme readings as that Shakespeare intends us to see Ophelia as a loose woman, and that she has been sleeping with Hamlet. Rebecca West has argued that Ophelia was not “a correct and timid virgin of exquisite sensibilities,” a view she attributes to the popularity of the Millais painting; but rather “a disreputable young woman.”39 In his delightful autobiography, Laurence Olivier, who made a special pilgrimage to Ernest Jones when he was preparing his Hamlet in the 1930s, recalls that one of his predecessors as actor-manager had said in response to the earnest question, “Did Hamlet sleep with Ophelia?”—“In my company, always.”40
The most extreme Freudian interpretation reads Hamlet as two parallel male and female psychodramas, the counterpointed stories of the incestuous attachments of Hamlet and Ophelia. As Theodor Lidz presents this view, while Hamlet is neurotically attached to his mother, Ophelia has an unresolved oedipal attachment to her father. She has fantasies of a lover who will abduct her from or even kill her father, and when this actually happens, her reason is destroyed by guilt as well as by lingering incestuous feelings. According to Lidz, Ophelia breaks down because she fails in the female developmental task of shifting her sexual attachment from her father “to a man who can bring her fulfillment as a woman.”41 We see the effects of this Freudian Ophelia on stage productions since the 1950s, where directors have hinted at an incestuous link between Ophelia and her father, or more recently, because this staging conflicts with the usual ironic treatment of Polonius, between Ophelia and Laertes. Trevor Nunn's production with Helen Mirren in 1970, for example, made Ophelia and Laertes flirtatious doubles, almost twins in their matching fur-trimmed doublets, playing duets on the lute with Polonius looking on, like Peter, Paul, and Mary. In other productions of the same period, Marianne Faithfull was a haggard Ophelia equally attracted to Hamlet and Laertes, and, in one of the few performances directed by a woman, Yvonne Nicholson sat on Laertes' lap in the advice scene, and played the part with “rough sexual bravado.”42
Since the 1960s, the Freudian representation of Ophelia has been supplemented by an antipsychiatry that represents Ophelia's madness in more contemporary terms. In contrast to the psychoanalytic representation of Ophelia's sexual unconscious that connected her essential femininity to Freud's essays on female sexuality and hysteria, her madness is now seen in medical and biochemical terms, as schizophrenia. This is so in part because the schizophrenic woman has become the cultural icon of dualistic femininity in the mid-twentieth century as the erotomaniac was in the seventeenth and the hysteric in the nineteenth. It might also be traced to the work of R. D. Laing on female schizophrenia in the 1960s. Laing argued that schizophrenia was an intelligible response to the experience of invalidation within the family network, especially to the conflicting emotional messages and mystifying double binds experienced by daughters. Ophelia, he noted in The Divided Self, is an empty space. “In her madness there is no one there.... There is no integral selfhood expressed through her actions or utterances. Incomprehensible statements are said by nothing. She has already died. There is now only a vacuum where there was once a person.”43
Despite his sympathy for Ophelia, Laing's readings silence her, equate her with “nothing,” more completely than any since the Augustans; and they have been translated into performances which only make Ophelia a graphic study of mental pathology. The sickest Ophelias on the contemporary stage have been those in the productions of the pathologist-director Jonathan Miller. In 1974 at the Greenwich Theatre his Ophelia sucked her thumb; by 1981, at the Warehouse in London, she was played by an actress much taller and heavier than the Hamlet (perhaps punningly cast as the young actor Anton Lesser). She began the play with a set of nervous tics and tuggings of hair which by the mad scene had become a full set of schizophrenic routines—head banging, twitching, wincing, grimacing, and drooling.44
But since the 1970s too we have had a feminist discourse which has offered a new perspective on Ophelia's madness as protest and rebellion. For many feminist theorists, the madwoman is a heroine, a powerful figure who rebels against the family and the social order; and the hysteric who refuses to speak the language of the patriarchal order, who speaks otherwise, is a sister.45 In terms of effect on the theater, the most radical application of these ideas was probably realized in Melissa Murray's agitprop play Ophelia, written in 1979 for the English women's theater group “Hormone Imbalance.” In this blank verse retelling of the Hamlet story, Ophelia becomes a lesbian and runs off with a woman servant to join a guerrilla commune.46

While I've always regretted that I missed this production, I can't proclaim that this defiant ideological gesture, however effective politically or theatrically, is all that feminist criticism desires, or all to which it should aspire. When feminist criticism chooses to deal with representation, rather than with women's writing, it must aim for a maximum interdisciplinary contextualism, in which the complexity of attitudes towards the feminine can be analyzed in their fullest cultural and historical frame. The alternation of strong and weak Ophelias on the stage, virginal and seductive Ophelias in art, inadequate or oppressed Ophelias in criticism, tells us how these representations have overflowed the text, and how they have reflected the ideological character of their times, erupting as debates between dominant and feminist views in periods of gender crisis and redefinition. The representation of Ophelia changes independently of theories of the meaning of the play or the Prince, for it depends on attitudes towards women and madness. The decorous and pious Ophelia of the Augustan age and the postmodern schizophrenic heroine who might have stepped from the pages of Laing can be derived from the same figure; they are both contradictory and complementary images of female sexuality in which madness seems to act as the “switching-point, the concept which allows the co-existence of both sides of the representation.”47 There is no “true ” Ophelia for whom feminist criticism must unambiguously speak, but perhaps only a Cubist Ophelia of multiple perspectives, more than the sum of all her parts.
But in exposing the ideology of representation, feminist critics have also the responsibility to acknowledge and to examine the boundaries of our own ideological positions as products of our gender and our time. A degree of humility in an age of critical hubris can be our greatest strength, for it is by occupying this position of historical self-consciousness in both feminism and criticism that we maintain our credibility in representing Ophelia, and that, unlike Lacan, when we promise to speak about her, we make good our word.



Notes

1. Jacques Lacan, “Desire and the interpretation of desire in Hamlet,” in Literature and Psychoanalysis: The Question of Reading: Otherwise, ed. Shoshana Felman (Baltimore, 1982), 11, 20, 23. Lacan is also wrong about the etymology of Ophelia, which probably derives from the Greek for “help” or “succour.” Charlotte M. Yonge suggested a derivation from “ophis,” “serpent.” See her History of Christian Names (1884, republished Chicago, 1966), 346-7. I am indebted to Walter Jackson Bate for this reference.

2. Annette Kolodny, “Dancing through the minefield: some observations on the theory, practice, and politics of feminist literary criticism” (Feminist Studies, 6 (1980)), 7.

3. Carol Neely, “Feminist modes of Shakespearean criticism” (Women's Studies, 9 (1981)), 11.

4. Lee Edwards, “The labors of Psyche” (Critical Inquiry, 6 (1979)), 36.

5. Luce Irigaray: see New French Feminisms, ed. Elaine Marks and Isabelle de Courtivron (New York, 1982), 101. The quotation above, from III.ii, is taken from the Arden Shakespeare, Hamlet, ed. Harold Jenkins (London and New York, 1982), 295. All quotations from Hamlet are from this text.

6. On images of negation and feminine enclosure, see David Wilbern, “Shakespeare's `nothing',” in Representing Shakespeare: New Psychoanalytic Essays, ed. Murray M. Schwartz and Coppélia Kahn (Baltimore, 1981).

7. David Leverenz, “The woman in Hamlet: an interpersonal view” (Signs, 4 (1978)), 303.

8. James Joyce, Ulysses (New York, 1961), 76.

9. Sander L. Gilman, Seeing the Insane (New York, 1981), 126.

10. See Michael Goldman, The Actor's Freedom: Toward a Theory of Drama (New York, 1975), for a stimulating discussion of the interpretative interaction between actor and audience.

11. Bridget Lyons, “The iconography of Ophelia” (English Literary History, 44 (1977)), 61.

12. See Maurice and Hanna Charney, “The language of Shakespeare's madwomen” (Signs, 3 (1977)), 451, 457; and Carroll Camden, “On Ophelia's madness” (Shakespeare Quarterly (1964)), 254.

13. See Margery Garber, Coming of Age in Shakespeare (London, 1981), 155-7; and Lyons, op. cit., 65, 70-2.

14. On dishevelled hair as a signifier of madness or rape, see Charney and Charney, op. cit., 452-3, 457; and Allan Dessen, Elizabethan Stage Conventions and Modern Interpreters (Cambridge, 1984), 36-8. Thanks to Allan Dessen for letting me see advance proofs of his book.

15. Charney and Charney, op. cit., 456.

16. Gaston Bachelard, L'Eau et les rêves (Paris, 1942), 109-25. See also Brigitte Peucker, “Dröste-Hulshof's Ophelia and the recovery of voice” (The Journal of English and Germanic Philology (1983)), 374-91.

17. Vieda Skultans, English Madness: Ideas on Insanity 1580-1890 (London, 1977), 79-81. On historical cases of love-melancholy, see Michael MacDonald, Mystical Bedlam (Cambridge, 1982).

18. C. E. L. Wingate, Shakespeare's Heroines on the Stage (New York, 1895), 283-4, 288-9.

19. Charles Hiatt, Ellen Terry (London, 1898), 11.

20. Max Byrd, Visits to Bedlam: Madness and Literature in the Eighteenth Century (Columbia, 1974), xiv.

21. Peter Raby, Fair Ophelia: Harriet Smithson Berlioz (Cambridge, 1982), 63.

22. Ibid., 68.

23. Ibid., 72, 75.

24. Quoted in Camden, op. cit., 247.

25. Raby, op. cit., 182.

26. J. C. Bucknill, The Psychology of Shakespeare (London, 1859, reprinted New York, 1970), 110. For more extensive discussions of Victorian psychiatry and Ophelia figures, see Elaine Showalter, The Female Malady: Women, Madness and English Culture (New York, forthcoming 1985).

27. John Conolly, Study of Hamlet (London, 1863), 177.

28. Ibid., 177-8, 180.

29. Ellen Terry, The Story of My Life (London, 1908), 154.

30. Diamond's photographs are reproduced in Sander L. Gilman, The Face of Madness: Hugh W. Diamond and the Origin of Psychiatric Photography (New York, 1976).

31. See Georges Didi-Huberman, L'Invention de l'hystérie (Paris, 1982), and Stephen Heath, The Sexual Fix (London, 1983), 36.

32. Mary Cowden Clarke, The Girlhood of Shakespeare's Heroines (London, 1852). See also George C. Gross, “Mary Cowden Clarke, The Girlhood of Shakespeare's Heroines, and the sex education of Victorian women” (Victorian Studies, 16 (1972)), 37-58, and Nina Auerbach, Woman and the Demon (Cambridge, Mass., 1983), 210-15.

33. Hiatt, op. cit., 114. See also Wingate, op. cit., 304-5.

34. Terry, op. cit., 155-6.

35. Andrew C. Bradley, Shakespearean Tragedy (London, 1906), 160.

36. Helena Faucit Martin, On Some of Shakespeare's Female Characters (Edinburgh and London, 1891), 4, 18; and The True Ophelia (New York, 1914), 15.

37. Among these paintings are the Ophelias of Henrietta Rae and Mrs F. Littler. Sarah Bernhardt sculpted a bas relief of Ophelia for the Women's Pavilion at the Chicago World's Fair in 1893.

38. Ernest Jones, Hamlet and Oedipus (New York, 1949), 139.

39. Rebecca West, The Court and the Castle (New Haven, 1958), 18.

40. Laurence Olivier, Confessions of an Actor (Harmondsworth, 1982), 102, 152.

41. Theodor Lidz, Hamlet's Enemy: Madness and Myth in Hamlet (New York, 1975), 88, 113.

42. Richard David, Shakespeare in the Theatre (Cambridge, 1978), 75. This was the production directed by Buzz Goodbody, a brilliant young feminist radical who killed herself that year. See Colin Chambers, Other Spaces: New Theatre and the RSC (London, 1980), especially 63-7.

43. R. D. Laing, The Divided Self (Harmondsworth, 1965), 195n.

44. David, op. cit., 82-3; thanks to Marianne DeKoven, Rutgers University, for the description of the 1981 Warehouse production.

45. See, for example, Hélène Cixous and Catherine Cl ément, La Jeune Née (Paris, 1975).

46. For an account of this production, see Micheline Wandor, Understudies: Theatre and Sexual Politics (London, 1981), 47.

47. I am indebted for this formulation to a critique of my earlier draft of this paper by Carl Friedman, at the Wesleyan Center for the Humanities, April 1984.

Publication Details: Shakespeare and the Question of Theory. Ed. Patricia Parker and Geoffrey Hartman. 1985. p77-94.

Source: Shakespearean Criticism. Ed. Dana Ramel Barnes. Vol. 35. Detroit: Gale Research, 1997. From Literature Resource Center

10/22/2014

Hamlet Akt IV Scena 5 [PASZKOWSKI]

Elzynor. Pokój w zamku.
Wchodzą Królowa i Horacy.


KRÓLOWA
Nie chcę jej widzieć.
HORACY
Natarczywie prosi
O możność wnijścia; stan jej budzi litość.
KRÓLOWA
Cóż jej jest?
HORACY
Ciągle wspomina o ojcu;
Słyszała, mówi, że świat krzywo idzie;
Wzdycha i chwyta się za serce; lada
Fraszka ją drażni; słowa jej bez związku
Nie określają niczego, jednakże
Zastanawiają; podnosi je słuchacz
I zszywa podług kroju własnych myśli;
Każdy zaś wyraz jej, obok wyrazu
Jej twarzy, ruchów i postawy, takie
Czyni wrażenie, że można by myśleć,
Iż jest w nim jakaś myśl, tylko zawiła
I bardzo smutna.

KRÓLOWA
Muszę z nią pomówić;
Mogłaby bowiem złym ludziom dać powód
Do niebezpiecznych przypuszczeń. Niech wnijdzie.
Horacy wychodzi.

Chora ma dusza każdą rzecz powszednią
Złowrogich następstw sądzi przepowiednią,
Jak głupio w trwodze występek przesadza,
Że drżąc przed zdradą sam się prawie zdradza.

Horacy wprowadza Ofelię.
OFELIA
Gdzie jest ozdoba majestatu Danii?
KRÓLOWA
Czego chcesz, luba Ofelio?
OFELIA
śpiewa
Po czym ja cię poznam teraz,
O kochanku mój?
Płaszcz pielgrzymi, kij, sandały,
Twój–że to jest strój?

KRÓLOWA
Niestety, kochane dziewczę, co znaczy ten śpiew?
OFELIA
Czy tak? nie, pani; posłuchaj tylko:
śpiewa
On zmarł, znikł z naszego grona;
Zmarł, opuścił nas;
U nóg jego darń zielona,
W głowach zimny głaz.
Och! Och!

KRÓLOWA
Ależ, Ofelio.
OFELIA
Proszę cię, pani, słuchaj,
śpiewa
Całun jego, jak śnieg biały.
Król wchodzi.

KRÓLOWA
Ach, patrz, mój mężu.
OFELIA
śpiewa
Na całunie kwiat;
Choć go łzy nie opłakały,
Na mogiłę padł.

KRÓL
Jak się masz, śliczna panienko?
OFELIA
Dobrze; Bóg wam zapłać. Mówią, że sowa była córką piekarza. Ach, panie! Wiemy, czym jesteśmy, ale nie wiemy, co się z nami stanie. Niech wam Bóg pomaga przy wieczerzy!
KRÓL
Marzy jej się o ojcu.
OFELIA
Nie mówmy już o tym, proszę; ale jak się was pytać będą, co to znaczy, to powiedzcie:
Dzień dobry, dziś święty Walenty.
Dopiero co świtać poczyna;
Młodzieniec snem leży ujęty,
A hoża doń puka dziewczyna.
Podskoczył kochanek, wdział szaty,
Drzwi rozwarł przed swoją jedyną
I weszła dziewczyna do chaty.
Lecz z chaty nie wyszła dziewczyną.

KRÓL
Nadobna Ofelio!
OFELIA
Dajmy pokój przysięgom; zaraz skończę:
Bezbożność to wielka; Bóg widzi,
Jak wielka w mężczyznach bezbożność!
Cny młodzian się tego nie wstydzi,
Gdy tylko nastręczy się możność.
Wszak nim–eś cel życzeń otrzymał,
Przysiągłeś się ze mną ożenić!
To ona mu tak mówi, a on jej odpowiada:
I byłbym był słowa dotrzymał,
Lecz trzeba ci było się cenić.
KRÓL
Jak dawno ona w tym stanie?
OFELIA
Jeszcze się wszystko naprawi, mam nadzieję. Tylko cierpliwości! Ale nie mogę nie zapłakać, pomyślawszy, że go mają złożyć w zimną ziemię. Mój brat dowie się o tym, a zatem dziękuję państwu za dobrą radę. Niech powóz zajeżdża! Dobranoc, panie; dobranoc, śliczne panie, dobranoc, dobranoc.
wychodzi

KRÓL
Idź waćpan za nią, niech jej pilnie strzegą.
Horacy wychodzi.

Jest to trucizna głębokiej boleści,
Której śmierć ojca źródłem. O Gertrudo!
Gertrudo! ziszcza się na nas ta prawda,
Że kiedy kogo nawiedzają smutki,
To nigdy luzem, a zawżdy gromadnie.
Naprzód zabójstwo jej ojca, następnie
Wyjazd twojego syna, nieszczęsnego
Sprawcy własnego swojego wygnania;
Głuche szemranie ludu, uprzedzone
I złem brzemienne żywiącego myśli
Z powodu śmierci cnego Poloniusza,
Którego skore pochowanie było
Niedorzecznością z naszej strony; teraz
To biedne dziewczę, wyzute z szlachetnej
Władzy rozumu, bez której jesteśmy
Lalkami tylko albo zwierzętami;
Nareszcie, i to jedno tyle waży
Co tamto wszystko, brat jej potajemnie
Powraca z Francji, karmi się zdumieniem,
Kryje się w chmurach i nadstawia ucho
Donosicielom, którzy jadowite
O śmierci ojca wdmuchują mu wieści —
Wieści z uszczerbkiem naszym, przeciw którym
Zastanowienie, ubogie w dowody,
Nic nie podoła. O Gertrudo, zbieg ten
Wypadków, na kształt kilkuramiennego
Narzędzia śmierci, z wielu stron od razu
Zabójczą ranę mi zadaje.

Zgiełk zewnątrz.
KRÓLOWA
Przebóg!
Cóż to za hałas?
Wchodzi jeden z Dworzan.
KRÓL
Hola! Szwajcarowie!
Gdzie oni? Niechaj drzwi pilnie obsadzą.
Skąd ten zgiełk?

DWORZANIN
Chroń się, miłościwy królu,
Ocean, z łoża swojego wybiegły,
Nie chłonie z większą gwałtownością nizin,
Jako Laertes na czele powstańców
Straż twą powala. Lud go głosi panem;
I jakby świat był dopiero w zawiązku,
Przeszłość zatarta, zapomniany zwyczaj,
Te słów hamulce i wszelkiej swawoli,
Słychać wołanie: „Wybierajmy króla!
Laertes królem!” Czapki, dłonie, usta
Ze wszech stron wtórzą temu okrzykowi:
„Laertes królem! Wiwat król Laertes!”
KRÓLOWA
Jak ujadają za fałszywym wiatrem!
O, pod trop gonisz, podła duńska psiarnio!
KRÓL
Drzwi wyłamano.
Laertes wchodzi uzbrojony, za nim Duńczycy.
LAERTES
Gdzie ten król? — Stańcie ówdzie, przyjaciele.
DUŃCZYCY
Pozwól nam także wejść.
LAERTES
Nie wchodźcie, proszę.
DUŃCZYCY
Będziem posłuszni.
cofają się za drzwi
LAERTES
Dziękuję wam; stójcie
Przy drzwiach na straży. — Nienawistny królu.
Oddaj mi ojca!
KRÓLOWA
Z wolna, Laertesie,
Zbierz trochę zimnej krwi.
LAERTES
Kropla krwi zimnej
Byłaby we mnie świadectwem bękarctwa,
Urągowiskiem przeciw memu ojcu,
Zakałem, który by piętno bezwstydu
Wyrył na czystym czole matki mojej.

KRÓL
Jakiż cię powód skłania, Laertesie,
Tak buntowniczo przeciw nam powstawać?
Odstąp, Gertrudo, nie lękaj się o nas;
Taka jest bowiem boskość majestatu,
Że zdrada, choćby nie wiedzieć co chciała,
Tępi o niego swój pocisk. —
Powiedz mi, Laertesie, co to znaczy? —
Gertrudo, daj mu pokój. — Mów młodzieńcze.
LAERTES
Ty sam mów raczej: gdzie mój ojciec?
KRÓL
Umarł.
KRÓLOWA
Ale nie z jego winy.
KRÓL
Daj mu pokój.
Niech się wypyta do sytości.
LAERTES
Jakim
Sposobem umarł? Nie dam się omamić.
Do czarta z uległością! Niechaj w piekło
Pójdą przysięgi! Sumienie, powinność
Niech w najczarniejszej przepadną otchłani!
Urągam potępieniu. Na to przyszło,
Że oba światy niczym są w mych oczach:
Wszystko mi obojętne, bylem tylko
Sowicie pomścił ojca.

KRÓL
Któż ci broni?
LAERTES
Nikt w świecie, jeno własna moja wola;
Możność zaś moją k'temu tak urządzę,
Że z małą garścią środków wiele wskóra.
KRÓL
Chcesz–li się czegoś pewnego dowiedzieć
O śmierci ojca twego, Laertesie?
Jest–że w twej zemście zapisana zguba
Zarówno jego przyjaciół i wrogów?
Tych, co zyskali, i tych, co stracili?
LAERTES
Niczyja, tylko jego nieprzyjaciół.
KRÓL
Chcesz–że ich poznać?
LAERTES
Przyjaciołom jego
Szeroko moje otworzę ramiona
I, jak pelikan dzielący się życiem,
Obdzielę ich krwią moją.

KRÓL
Teraz mówisz
Jak nieodrodny syn i prawy szlachcic.
Żem ja nie winien śmierci twego ojca,
Owszem, najmocniej nią jestem dotknięty,
To się okaże wnet rozwadze twojej
Tak jasne jak dzień oczom.
DUŃCZYCY
za sceną
Puśćcie ją!
LAERTES
Co to jest? Skąd ten hałas?
Ofelia wchodzi, fantastycznie ubrana w kłosy i kwiaty.

O wściekłości!
Spal mi mózg! Soli łez, straw mi zmysł wzroku!
Na Boga! Za to twoje obłąkanie
Ciężką zapłatę ściągnę z jego sprawców,
Tak, że aż szala od jej wagi całkiem
Na dół opadnie. O majowa różo!
Kochane dziewczę, luba siostro, wdzięczna
Moja Ofelio! Boże! czy podobna,
Aby dziewczęcy umysł był tak wątły
Jak życie starca? Miłość uszlachetnia
Naturę ludzką, gdy zaś ta szlachetna,
Wtedy zamyka najlepszą swą cząstkę
W grobie tych, których kochała.
OFELIA
śpiewa
Pochłonęła go zimna mogiła,
Pieszczoty moje, nie ma was już!
I na grób jego ściekło łez siła.
Bądź zdrów, mój gołąbku!
LAERTES
Gdybyś przy zdrowych zmysłach chciała kogo
Zagrzać do zemsty, wymowniej byś tego
Dopiąć nie mogła.

OFELIA
Trzeba wam mówić pacierz po nim, skoro mówicie, że już po nim. Nieprawdaż, jak się to ładnie składa? Fałszywy to sługa, który uwiódł córkę swego pana.
LAERTES
Ten nonsens więcej wart niż sensowność.
OFELIA
do Laertesa
Oto rozmaryn na pamiątkę; proszę cię, luby, pamiętaj; a to bratki, żebyś o mnie myślał.
LAERTES
Przezorny obłędzie! Niezapomnienie łączysz do pamięci.
OFELIA
do Króla
Oto koper dla was i orliki.
do Królowej
Oto ruta; część jej wam daję, a część sobie zachowam; w niedzielę możemy ją nazywać zielem łaski, ale ty swoją rutkę musisz nosić trochę inaczej niż ja. Oto stokrotki. Rada bym wam dać i fiołków, ale mi wszystkie ze śmiercią ojca powiędły. Mówią, że szczęśliwie skończył.
śpiewa
Bo luby mój Jasio to skarb mój jedyny.
LAERTES
Tęsknotę, smutek, boleść, piekło samo
Zamienia ona w wdzięk i lubość.

OFELIA
śpiewa
Czyliż on już nie powróci?
Czyliż on już nie powróci?
Nie, nie, on śpi w grobie:
Zaśnij i ty sobie.
Już on nigdy nie powróci.
Śnieżną była jego broda,
Włos na głowie cały mleczny;
Już po nim, już po nim
Na próżno łzy ronim.
Boże, daj mu pokój wieczny!
i wszystkim dobrym chrześcijanom! Będę się za was modliła. Bóg z wami!

wychodzi
LAERTES
Boże! Ty patrzysz na to?
KRÓL
Laertesie,
Muszę podzielić z tobą to cierpienie,
Chyba mi prawa do tego zaprzeczysz,
Ustąp tymczasem. Wybierz, kogo zechcesz,
Spośród przyjaciół swych najzaufańszych,
Niech ten rozsądzi nas, jeśli mię uzna
Winnym w tej sprawie bądź wprost, bądź pośrednio,
Natychmiast oddam ci na satysfakcję
Tron, państwo, życie, wszystko, co posiadam;
W przeciwnym razie ty twoją zranioną
Duszę cierpliwie porucz naszej pieczy,
A wtedy razem pomyślimy nad tym,
Jakby ją spełna zaspokoić.

LAERTES
Zgoda,
Ta jego nagła śmierć, ten cichy pogrzeb,
Bez żadnych oznak, szpady ani herbów,
Bez ceremonii, bez pompy pogrzebu.
Wszystko to woła na mnie wniebogłosy
O ścisłe śledztwo.

KRÓL
Sprostasz temu snadnie;
Gdzie zaś jest wina, tam niech kara spadnie.
Chodź ze mną.

Wychodzą.

9/12/2014

Hamlet Akt III Scena 2 [PASZKOWSKI]

Wielka sala tamże.
Wchodzi Hamlet z kilkoma aktorami.


HAMLET
Proszę cię, wyrecytuj ten kawałek tak, jak ja ci go przepowiedziałem, gładko, bez wysilenia. Ale jeżeli masz wrzeszczeć, tak jak to czynią niektórzy nasi aktorowie, to niech lepiej moje wiersze deklamuje miejski pachołek. Nie siecz też za bardzo ręką powietrza w taki sposób: bądź raczej ruchów swoich panem; wśród największego bowiem potoku i, że tak powiem, wiru namiętności, trzeba ci zachować umiarkowanie, zdolne nadać wewnętrznej twojej burzy pozór spokoju. Nie posiadam się z oburzenia słysząc, jak siaki taki barczysty gbur w peruce w gałgany obraca uczucie, prawdziwy z niego łach robi, by zadowolić uszy narodku, który po największej części kocha się tylko w niezrozumiałych gestach i wrzawie. Oćwiczyć bym rad kazał takiego chama, by się bardziej hamował, gdy gra Heroda albo Termaganta. Proszę cię, chroń się tego.
PIERWSZY AKTOR
Zapewniam waszą wysokość.

HAMLET
Nie bądź też z drugiej strony za miękki; niech własna twoja rozwaga przewodnikiem ci będzie. Zastosuj akcję do słów, a słowa do akcji, mając przede wszystkim to na względzie, abyś nie przekroczył granic natury; wszystko bowiem, co przesadzone, przeciwne jest intencjom teatru, którego przeznaczeniem, jak dawniej tak i teraz, było i jest służyć niejako za zwierciadło naturze, pokazywać cnocie własne jej rysy, złości żywy jej obraz, a światu i duchowi wieku postać ich i piętno. Owóż przeholowanie tego celu lub niedosięgnięcie może wprawdzie rozśmieszyć prostaczków, ale znającym się na rzeczy musi pójść w niesmak, nagana zaś jednego z tych ostatnich, na szali waszych zasług przeważyć musi poklask całego tłumu pierwszych. Widziałem ja aktorów i znaleźli się tacy, co ich chwalili, głośno nawet aktorów, którzy (bogobojnie mówiąc) ani z mowy, ani z ruchów nie byli podobni do chrześcijan ani do pogan, ani do ludzi, a rzucali się i ryczeli tak, iż pomyślałem sobie, że chyba jaki najemnik natury sfabrykował ludzkość; tak bezecnie ją naśladowali.
PIERWSZY AKTOR
Pochlebiamy sobie, żeśmy się tego pozbyli cokolwiek.
HAMLET
O, pozbądźcie się tego ze szczętem. Tym zaś, co u was grają błaznów, zakażcie jak najsurowiej prawić co bądź więcej nad to, co stoi w ich roli; są bowiem miedzy nimi tacy, co się namawiają do śmiechu, aby w pewnej liczbie jałowych spektatorów także śmiech wzbudzić, i to właśnie w chwili, kiedy przypada jaki szczegół sztuki zasługujący na uwagę. To niegodziwość, dowodząca politowania godnej próżności w błaźnie, który tak czyni. Idźcie i bądźcie w pogotowiu.

Aktorowie wychodzą.
Wchodzą Poloniusz, Rozenkranc i Gildenstern.

No i cóż, mości panie? Czy król chce spożyć ten kęs widowiska?
POLONIUSZ
Jego królewska mość przybędzie, królowa jejmość także, i to zaraz.
HAMLET
Powiedz–że, waćpan, aktorom, niech się śpieszą.
Poloniusz wychodzi.

A panowie–ż to nie dopomożecie ich znaglić do pośpiechu?
ROZENKRANC I GILDENSTERN
I owszem, mości książę.

wychodzą
HAMLET
Hola, Horacy!
Horacy wchodzi.
HORACY
Co rozkażesz, panie?
HAMLET
Horacy, tyś najsprawiedliwszy z ludzi,
Z którymi kiedykolwiek przestawałem.

HORACY
O panie!

HAMLET
Nie myśl, że ci chcę pochlebić.
Czegóż bym mógł się spodziewać od ciebie,
Który nic nie masz, krom rześkości ducha,
Ku wyżywieniu się i ku okryciu?
Któż by pochlebiał biednym! Niechaj w cukrze
Smażony język liże głupią pychę, 
Niech się zawiasy kolan uginają
Tam, gdzie łaszenie się zdobywa korzyść.
Słuchaj: od chwili kiedy dusza moja
Mogła być panią swojego wyboru
I ludzi jednych przenosić nad drugich,
Od owej chwili już cię ona sobie
Upodobała; boś ty, wiele cierpiąc,
Takim był zawsze, jakbyś nic nie cierpiał;
Boś ty Fortunie zarówno był wdzięczny
Za jej umizgi i prześladowania;
A błogosławion, w kim krew z przekonaniem
Tak są zmieszane, iż on palcom losu
Nie służy za flet do wydania dźwięków
Wedle kaprysu. O, daj mi człowieka,
Nie będącego żądz swych niewolnikiem,
A w głębi mego serca go umieszczę,
W sercu samegoż serca, tak jak ciebie.
Za wiele tego już podobno. W sztuce,
Która niebawem ma być przedstawiona,
Jest jedna scena zbliżona do tego,
Com ci o śmierci mego ojca zwierzył.
Gdy się ta scena pertraktować będzie,
Zwróć, proszę, całą potęgę uwagi
Na mego stryja. Jeśli jego wina
Podczas tej sceny sama się nie zdradzi,
Ów niby zacny duch był potępieńcem,
A moje myśli tak czarne jak sadza
W kuźni Wulkana. Nie spuszczaj go z oczu,
Ja mój wzrok także pilnie w twarz mu wryję,
A potem zlejem nasze spostrzeżenia
W stanowczą formę wniosku.

HORACY
Dobrze, panie;
Jeżeli skradnie co mojej baczności
I ujdzie cały, zapłacę tę kradzież.

HAMLET
Już idą; muszę znowu zostać głupcem.
Dalej na miejsce!

Marsz. Odgłos trąb.
Król, Królowa, Poloniusz, Ofelia, Rozenkranc, Gildenstern i inne osoby wchodzą.
KRÓL
Jakże się miewa nasz syn, Hamlet?
HAMLET
Wybornie, żyję jak kameleon powietrzem nadzianym obietnicami; kapłonów nie moglibyście lepiej tuczyć.

KRÓL
Nie mam co zrobić z tą odpowiedzią. Te słowa nie do mnie należą.
HAMLET
Ani do mnie już teraz.
do Poloniusza
Waćpan grywałeś kiedyś na uniwersytecie, jeżeli się nie mylę?
POLONIUSZ
Tak jest, mości książę, i miałem sławę dobrego aktora.
HAMLET
A cóżeś pan przedstawiał?
POLONIUSZ
Przedstawiałem Juliusza Cezara i zostałem zabity na Kapitolu. Brutus mnie zabił.
HAMLET
Cóż to za brutalstwo było z jego strony, żeby tak kapitalne cielę tam zabijać! —Czy aktorowie już w pogotowiu?

ROZENKRANC
Czekają, panie, na twe rozkazy.
KRÓLOWA
Pójdź tu, kochany Hamlecie, siądź przy mnie.
HAMLET
Wybacz, kochana matko, tu jest metal silniej pociągający.
POLONIUSZ
do Króla
Słyszałeś, panie?
HAMLET
do Ofelii
Mogę–ż, o pani, lec na twoim łonie?
OFELIA
Nie, mości książę.
HAMLET
To jest na twoim łonie głowę wsparłszy?
OFELIA
Możesz, książę.
HAMLET
kładąc się u jej nóg
Sądzisz–li, żem miał w myśli co innego?
OFELIA
Ja nic nie sądzę.
HAMLET
To by był pomysł nie lada położyć się między nogami dziewczyny.
OFELIA
Co takiego?
HAMLET
Nic.

OFELIA
Książę dziś jesteś wesół.
HAMLET
Kto? ja?

OFELIA
Nie inaczej.

HAMLET
O, jestem tylko twoim wesołkiem. Cóż zresztą człowiek ma czynić, jeżeli nie weselić się? Oto na przykład moja matka, patrz, pani, jak promieniejąco wygląda, chociaż mój ojciec zmarł przed dwiema godzinami.
OFELIA
Przed dwa razy dwoma miesiącami, mości książę.
HAMLET
Tak to już dawno? Niechże się diabeł czarno nosi, ja przywdzieję sobole. Dlaboga? Od dwóch miesięcy zmarły i jeszcze nie zapomniany? Jest więc nadzieja, że pamięć wielkich ludzi zdoła przetrwać ich żywot przez pół roku; notabene, jeżeli ufundują kościoły; w przeciwnym razie niech się nie skarżą, jeżeli ich spotka los tego konika, któremu na nagrobku napisano: „Konik zdechł, więc go w miech.”
Odgłos trąb. Po czym następuje pantomima. Para królewskich małżonków w czułej komitywie wchodzi na scenę. Królowa ściska króla i on ją nawzajem, klęka przed nim z wyrazem najtkliwszego przywiązania; on ją podnosi i głowę na jej piersi skłania; kładzie się potem na kwiecistej darni i zasypia. Ona, widząc go uśpionego, odchodzi. Po niejakiej chwili ukazuje się jakiś człowiek, zbliża się do śpiącego, zdejmuje mu z głowy koronę, całuje ją, wlewa potem w ucho królowi truciznę i wychodzi. Królowa powraca, znajduje króla nieżywego i bardzo rozpacza. Zabójca w towarzystwie dwóch czy trzech niemych osób wchodzi znowu i niby także lamentuje. Wynoszą trupa. Zabójca składa przed królową dary i oświadcza jej swoją miłość. Ona okazuje zrazu wstręt i niechęć, w końcu jednak podaje mu rękę. Wychodzą.

OFELIA
Co to było, mości książę?
HAMLET
To był hultajski bigos, a oznacza zbrodnię.
OFELIA
Zapewne ta pantomima zawierała w sobie treść sztuki?
Wchodzi Prolog.
HAMLET
Dowiemy się od tego jegomościa. Aktorowie nie umieją trzymać języka za zębami; muszą wszystko wypaplać.
OFELIA
Czy on nam odkryje znaczenie tego?
HAMLET
Niezawodnie, tak jak wszystko, co byś mu pani odkryła. Nie wstydź się tylko pokazać mu, co masz do pokazania, a on się nie powstydzi powiedzieć ci, co to znaczy.
OFELIA
Ladaco z waści, ladaco. Będę patrzeć na sztukę.
PROLOG
Cni panowie i cne damy,
Dla was i dla naszej dramy
Kornie was o wzgląd błagamy.
HAMLET
Prolog–li to czy dewiza na sygnet?
OFELIA
To było krótkie.
HAMLET
Jak miłość kobiety.
Wchodzą Król aktor i Królowa aktorka.
KRÓL AKTOR
„Trzydzieści razy Feba rumaki obiegły
Krąg Tellury i przestwór Neptuna rozległy
I trzydzieści kroć razy dwanaście na przemian
Zapłonął i zbladł miesiąc nad głowami ziemian,
Odkąd nam Amor serca, Hymen złączył dłonie
Węzłem, który się chyba rozwiąże po zgonie.
KRÓLOWA AKTORKA
Obyśmy drugie tyle zmian luny i słońca
Zliczyli, nim miłości dożyjemy końca!
Lecz ach! już od pewnego czasu niezbadana
W zdrowiu, w humorze twoim, panie, zaszła zmiana.
Lękam się… niechaj jednak te niewieście trwogi
Nie przyczyniają–ć cierpień, o mężu mój drogi.
Obawy u płci naszej z miłości się rodzą
Jak ta lub nie istnieją, lub miarę przechodzą.
Czym moja miłość, tego liczne–ś miał objawy;
W jakim zaś stopniu miłość, w takim i obawy.
Gdzie wielka miłość, lada wątpliwość przeraża,
I z zwiększeniem się obaw miłość się pomnaża.
KRÓL AKTOR
Tak, najmilsza, opuszczę cię, i to niedługo,
Coraz już siły skąpszą darzą mię posługą;
Ty zostaniesz; żyć będziesz na tym pięknym świecie
Szanowana, kochana, i może ci splecie
Wieniec drugi małżonek.

KRÓLOWA AKTORKA
O, wstrzymaj te słowa!
Zbrodnią by w moim łonie była myśl takowa.
Obym przy drugim mężu była potępioną!
Taka tylko drugiego może zostać żoną,
Co zabiła pierwszego.”
HAMLET
To piołun.

KRÓLOWA AKTORKA
„Podłe tylko chucie
Kleją powtórne związki, lecz nigdy uczucie.
Zabójczyni pierwszego powtórnie go zgładza,
Gdy nowego małżonka w łoże swe wprowadza.
 
KRÓL AKTOR
Że myślisz tak, jak mówisz, najzupełniej wierzę;
Nieraz jednak człek łamie to, co przedsiębierze.
Zamiar jest niewolnikiem wyłącznym pamięci.
Nagle zrodzony, ale słabej konsystencji;
Krzepko wisi, jak owoc nieźrzały u drzewa.
Lecz gdy zmięknie, przed czasem lada wiatr go zwiewa
Nie dziw, że nie pomnimy wypłacać na dobie
Długu, któryśmy winni tylko samym sobie.
To, co postanawiamy w chwili uniesienia,
Z uniesieniem minionym w parę się zamienia;
Zbytnia gwałtowność, czy to radości, czy smutku,
Sama własne swe chęci wydziedzicza z skutku,
Gdzie radość pusta, smutek przechodzi w rozpacze,
Tam po chwili cieszy się smutek, radość płacze.
Świat ten nie wiekuisty ni się kto zdumiewa,
Że z przesileniem szczęścia i miłość omdlewa;
Kwestia to bowiem jeszcze mieszcząca zawiłość,
Czy miłość jedna szczęście, czy też szczęście miłość?
Możny runął, pierzchają wraz czcicieli zgraje;
Biedny wzniósł się, aliści wróg dłoń mu podaje.
Zdaje się więc, że miłość szczęściu jest służebna,
Ma przyjaciół, komu ich miłość niepotrzebna,
A kto w potrzebie niby przyjaciela wzywa,
Gotowego w nim sobie wroga wychowywa.
Słowem, skończyłbym na tym, od czego zacząłem,
Chęć i moc nasza tak są odrębnym żywiołem,
Że najczęściej upada to, co człek zamierzy,
Myśl nasza do nas, cel jej nie do nas należy.
Tak i ta myśl, że z drugim nie będziesz złączona,
Skona w tobie, gdy pierwszy twój małżonek skona.

KRÓLOWA AKTORKA
Niech mi niebo odmówi światła, ziemia wody,
Noc nie da odpoczynku, dzień nie da swobody!
W rozpacz niech wszelka moja zmieni się pociecha,
Los tylko więźnia w lochu niech mi się uśmiecha:
Wszystko to, co rumieniec przeistacza w bladość,
Niech będzie mym udziałem, gdy uczuję radość.
Tu i tam niech ponoszę kaźń co chwila nową,
Jeśli żoną zostanę, raz zostawszy wdową!”
HAMLET
do Ofelii
Gdyby tę przysięgę miała złamać…
KRÓL AKTOR
„Ślub to straszliwy. — Luba, opuść mię na chwilę:
Myśli mi się mieszają; może snem zasilę
Znękane ciało.
zasypia

KRÓLOWA AKTORKA
Niech cię kołysze sen błogi
I wszelkie zło omija z dala nasze progi!”
wychodzi
HAMLET
do Królowej
Jak ci się, pani, podoba ta sztuka?
KRÓLOWA
Zdaje mi się, że ta dama przyrzeka za wiele.
HAMLET
O, ale dotrzyma słowa.
KRÓL
Czy znasz waćpan treść tej sztuki? Nie mieści–ż ona w sobie nic zdrożnego?
HAMLET
Nic zgoła; oni tylko żartują, trują żartem; nic zdrożnego w świecie.
KRÓL
Jakiż ta sztuka ma tytuł?

HAMLET
„Łapka na myszy.” Skąd zaś taki? Przez przenośnię. Przedstawia ona morderstwo dokonane w Wiedniu. Zamordowany książę nazywał się Gonzago, a jego żona Baptysta. Arcyszelmowska to sprawka, jak zaraz obaczymy. Ale co nam do tego? Wasza królewska mość i my wszyscy mamy spokojne sumienie, nie może nas to dotknąć. Niech się drapie, kto ma liszaj; nasza skóra zdrowa.
Wchodzi Lucjan.
To jest niejaki Lucjan, synowiec króla.
OFELIA
Objaśniasz, mości książę, tak dobrze jak chór starożytny.
HAMLET
Mógłbym być pośrednikiem między panią a jej kochankiem, gdybym tylko był świadkiem waszych igraszek.
OFELIA
Kolący masz dowcip, mości książę.
HAMLET
Odpokutowałabyś, pani, niejednym jękiem stępienie mi kolca.
OFELIA
Coraz to lepiej i zarazem gorzej.
HAMLET
Tak właśnie traktujecie swych mężów. Dalej, morderco;
Zrzuć twą przeklętą larwę i zaczynaj:
Już kruk krakaniem
Do zemsty daje hasło.
LUCJAN
„Myśl czarna, ręka pewna, płyn dzielny, czas sprzyja.
Nie tamuje zamiaru obecność niczyja.
Szary wyskoku, w północ z zbójczych ziół zebrany,
Po trzykroć pod Hekaty klątwą gotowany,
Władzę twą czarodziejską, straszną w swym rozwiciu
Okaż niezwłocznie na tym zdrowym jeszcze życiu.”
wlewa truciznę w ucho śpiącemu
HAMLET
Truje go w jego własnym ogrodzie dla zagrabienia jego państwa. Nazwisko tamtego jest Gonzago; rzecz autentyczna i we włoskim tekście wybornie opisana. Teraz zobaczymy, jakim sposobem morderca pozyskuje miłość żony Gonzagi.
OFELIA
Król powstaje.
HAMLET
Jak to? Strwożony fałszywym alarmem?
KRÓLOWA
Co ci jest, panie?

POLONIUSZ
Niech skończą widowisko!
KRÓL
Światła! Wychodźmy.
POLONIUSZ
Światła! światła! światła!

Wszyscy wychodzą prócz Hamleta i Horacego.
HAMLET
Niech ryczy z bólu ranny łoś,
Zwierz zdrów przebiega knieje,
Ktoś nie śpi, aby spać mógł ktoś.
To są zwyczajne dzieje.
Powiedz mi, waćpan, czy ta komedia, z dodatkiem lasu piór na głowie i pary prowansalskich róż u dziurawych trzewików, nie powinna by (jeśli resztka mojego szczęścia mnie zawiedzie) zapewnić mi udziału w jakiej trupie aktorów? Hę?
HORACY
Połowę udziału.
HAMLET
Ależ cały.
Wiedz bowiem, miły mój Damonie,
Że z raju dziś tu step;
Gdzie wczora Jowisz był na tronie,
Tam dziś panuje — pustka.
HORACY
Mogłeś dorymować, mości książę.
HAMLET
O Horacy! Słowa tego ducha złota warte. Czy widziałeś?
HORACY
Najwyraźniej.
HAMLET
Kiedy była mowa o otruciu?…
HORACY
Uważałem dobrze.
HAMLET
Cha! cha! — Nie ma tam gdzie jakiego grajka? Hej!
Bo skoro król komedii nie lubi, pewnikiem
Król jegomość komedii nie jest lubownikiem.
A co, są grajkowie?
Wchodzą Rozenkranc i Gildenstern.
GILDENSTERN
Mości książę, niech nam wolno będzie powiedzieć jedno słowo.
HAMLET
Ile ich jest w słowniku.
GILDENSTERN
Mości książę, król…
HAMLET
Cóż król porabia, mości panie?
GILDENSTERN
Od wyjścia stąd bardzo zaniemógł.
HAMLET
Z przepicia?

GILDENSTERN
Z wzburzenia żółci.
HAMLET
Troskliwość pańska byłaby się była okazała trafniejsza udając się w takim razie do doktora. Bo gdybym ja mu zapisał na przeczyszczenie, mogłoby mu to jeszcze bardziej żółć wzburzyć.
GILDENSTERN
Racz, łaskawy panie, zamknąć swą mowę w pewne szranki i nie odskakiwać tak dziko od celu, w jakim przychodzim.

HAMLET
Jestem już potulny: mów, waćpan.
GILDENSTERN
Królowa, matka waszej książęcej mości, w najgłębszym rozżaleniu przysyła nas do ciebie, panie.
HAMLET
Miło mi panów powitać.
GILDENSTERN
Nie, mości książę, te grzeczności nie w porę. Jeśli się waszej książęcej mości podoba dać nam zdrową odpowiedź, wypełnimy polecenie jego matki; w przeciwnym razie, przebaczenie waszej książęcej mości i oddalenie się nasze będzie jedynym owocem naszego tu przybycia.
HAMLET
Nie mogę, doprawdy.

GILDENSTERN
Czego, mości książę?
HAMLET
Dać panom zdrowej odpowiedzi, bom chory na głowę: na jaką wszakże będę się mógł zdobyć, taką im służyć będę albo raczej matce mojej. Dlatego przystąpmy wprost do rzeczy, bez korowodów. Mówicie więc, panowie, że moja matka…
ROZENKRANC
Nie tai tego, że postępowanie waszej książęcej mości w podziw ją i zdumienie wprawia.
HAMLET
O dziwny synu, który tak możesz zdumiewać matkę twoją! A czy nie ma tam czasem jakiego postscriptum pod tym macierzyńskim podziwem? Powiedzcie no, panowie.

ROZENKRANC
Życzeniem jej jest, abyś się książę z nią widział w jej gabinecie, nim się udasz na spoczynek.
HAMLET
Będę jej posłuszny, choćby była dziesięć razy moją matką. Czy macie, panowie, co więcej do powiedzenia?

ROZENKRANC
Mości książę, był czas, żeś mię lubił.
HAMLET
Na Bakcha i Merkurego! i teraz jeszcze.
ROZENKRANC
Łaskawy książę, co cię udręcza? Dobrowolnie zamykasz drzwi swobodzie, ukrywając troski swoje przed przyjacielem.
HAMLET
Nie mam widoków, mój panie.
ROZENKRANC
Jak to? kiedy sam król zapewnia waszej książęcej mości następstwo duńskiego tronu!
HAMLET
Tak, ale znasz pan przysłowie: dostał koń owsa… koniec trochę niesmaczny
Muzykanci wchodzą.

Otóż i gędźba. Pozwól no mi, bracie, swego fletu.
biorąc Gildensterna na stronę
Dlaczego tak tropisz wokoło mnie, jak gdybyś mię chciał w lisią jamę zapędzić?
GILDENSTERN
O panie! Jeśli mię żarliwość uczyniła za śmiałym, przywiązanie moje słusznie możesz nazwać nieokrzesanym.
HAMLET
Nie rozumiem tego dobrze. Zagraj no, proszę, na tym flecie.
GILDENSTERN
Nie umiem, mości książę.
HAMLET
Proszę cię.
GILDENSTERN
Nie umiem doprawdy.
HAMLET
Jak mnie kochasz.
GILDENSTERN
Nie potrafię z niego wydobyć głosu, mości książę.
HAMLET
To tak łatwo przecie jak kłamać. Przebieraj po tych dziurkach palcami, włóż ten koniec w usta i zadmij, a wydobędziesz ton najdźwięczniejszy. Patrz, tu są klapy.
GILDENSTERN
Ale ja ich użyć nie umiem do wydania jakiej bądź melodii, nie znam się na tym.
HAMLET
Patrz–że teraz, za jakiego mnie masz bajbardzo. Chciałbyś grać na mnie, wmawiasz w siebie, że znasz mój mechanizm? Chciałbyś wyrwać ze mnie rdzeń mej tajemnicy, wycisnąć ze mnie całą skalę tonów, od najniższej nuty aż do dyszkantu; a w tym tu marnym instrumencie tyle jest głosu, tyle harmonii, jednakże nie możesz go skłonić do przemówienia. Cóż u kata! I czy sądzisz, że na mnie łatwiej zagrać niż na flecie? Miej mię, za jaki chcesz, instrument: przedąć, rozstroić mię potrafisz, ale zagrać na mnie — nigdy.
Wchodzi Poloniusz.

Witam waćpana dobrodzieja.
POLONIUSZ
Mości książę, królowa jejmość życzy sobie z waszą książęcą mością pomówić,i to zaraz.
HAMLET
Czy widzisz tam waćpan tę chmurę z kształtu podobną do wielbłąda?
POLONIUSZ
W rzeczy samej, istny wielbłąd.
HAMLET
Zdaje mi się, że jest podobniejsza do łasicy.
POLONIUSZ
Prawda, z boku podobniejsza do łasicy.

HAMLET
Albo raczej do wieloryba.
POLONIUSZ
Bardzo podobna do wieloryba.
HAMLET
No, to dobrze; zaraz pójdę do matki. Z tymi głupcami trzeba by zgłupieć naprawdę. Zaraz idę.
POLONIUSZ
Śpieszę to powiedzieć.
HAMLET
„Zaraz”, łatwo da się powiedzieć. Zostawcie mnie, przyjaciele.

Wychodzą Rozenkranc, Gildenstern i Horacy.
Teraz jest właśnie czarodziejska, straszna
Godzina nocy, w której się podnoszą
Groby i same piekła wyziewają
Na świat zarazę. O, teraz bym gotów
Pić krew i takie rzeczy wykonywać,
Na których widok dzień by zbladł; lecz teraz
Mam iść do matki. O serce, nie zaprzecz
Naturze mojej! Niech nigdy w to łono
Nie znajdzie wstępu neronowa dusza!
Niech będę srogim, ale nie wyrodnym!
Sztylety w ustach mam, ale nie w dłoni!
Niechaj mój język będzie w tym spotkaniu
Obłudny względem serca i jakkolwiek
Słowa nie będą miotać się i srożyć,
Pieczęci, duszo, nie daj doń przyłożyć!
wychodzi.